怪笑小说
起初一平的想法是,小啾是jīng灵。他想起了《姆明一族》(芬兰作家、画家托芙?扬松创作的系列通话)这部动画。姆明谷里生活着各种各样的jīng灵,它们的外形大多是动物,主人公姆明长得就很像河马。
可是姆明不会飞啊。一平心想,会飞的应该是蝴蝶之类的jīng灵。
后来他明白了,jīng灵只是想象的产物。国外有人宣称拍到过jīng灵,但是很可惜,那是伪造的。
那么小啾到底是什么呢?既不是jīng灵,为什么狸猫能飞?一平不断思索着这个疑问,终于想到了一件事。
传说中,狸猫不是会捉弄人吗?
也有人说,狸猫能任意幻化成各种形态。
一平认为狸猫没有捉弄自己,他相信小啾不会对他做这种事。在他想来,小啾一定是幻化成某种会飞的东西了。
他广泛查阅与狸猫有关的民间传说。在很多传说中,狸猫不是变身就是骗人,其中一平最关注的是文福茶釜(茶釜即煮茶用的茶锅,文福指热水在茶釜中煮沸时的声响。)的传说。
这则传说有多个版本。群马县茂林寺流传的是,一位叫守鹤的老和尚爱用的茶釜神妙不可思议,里面的开水取之不尽、用之不竭,实际上这茶釜就是狸猫变成的。还有版本说,为了帮助一堆穷夫妻,狸猫化身为金茶釜卖给寺庙换钱,但被火一烧,它就现出了原形。有的版本还有后续的cha曲,称茶釜被寺庙转卖到戏班子表演走钢索。
文福茶釜走钢索……这让一平很在意,觉得有些接近空中飞翔的狸猫模样。
于是他得出一个结论:狸猫拥有超能力,文福茶釜的传说也确有其事。那时他只是小学六年级学生。
从此,空山一平一生都致力这项研究。
一平认为,假如他的设想无误,那么不止日本,外国很可能也有狸猫变身的传说。
他首先想到的就是人láng传说,传说的主角是láng,但或许其实是狸猫。狸猫和láng都是毛茸茸的,有可能为了增加传说的恐怖感,狸猫的角色就被替换成了láng。
他又想到《美女与野shòu》。故事中的王子被施魔法变成了野shòu,说不定正是变成狸猫。另外《西游记》形形色色的妖怪里,大部分的原形也都是野shòu。
愈是调查,一平愈是了解到世界之大,人类变身为野shòu或动物幻化为人类的故事数不胜数,而且故事中的野shòu大多毛茸茸的,全部认定为狸猫也毫无问题。
在调查过程中,他发现了一件奇妙的事,这件事记载于希腊神话之中。
引起他注意的,不是动物变身的故事,而是宙斯之子的传说。一平对他的名字很感兴趣——坦塔罗斯(Tantalus)。
有件事一平一直觉得很奇怪,就是某首圣歌中“TAN TAN 狸猫”这句歌词。他总在琢磨,这个“TAN TAN”究竟是什么意思呢?人们可从来不说“NEN NEN 猫咪”或者“IN IN 狗狗”(TA、NE、I分别是日语“狸猫”(TANUKI)、“猫”(NEKO)、“狗”(INU)的第一个音节。)之类的话呀。
这时他忽然想到,莫非“TAN TAN”这个词就是来源于“Tantalus”?他这样设想是有根据的。
坦塔罗斯是小亚细亚某地的国王,因冒渎神祗被打入冥界,永久遭受饥渴的折磨。他被罚站在地狱深及下颚的水中,当他口渴想要喝水时,水却迅速流走,一滴也喝不到。
一平发现这个故事正好是文福茶釜的相反版本。一个是开水怎么都舀不完的文福茶釜,一个是深及下颚却怎么都喝不到的地狱之水。他觉得截然相反的背后,或许反而隐含着渊源。
就这样,超能力狸猫说逐渐变得不可动摇。一平意犹未尽,觉得看到狸猫飞翔的人应该为数不少,却几乎找不到类似的记载。
被这个疑问困扰的他,到读大学时终于恍然大悟。他忍不住暗骂自己粗心。为什么以前就一直没想到呢?
事实上,的确有人目击过,而且记载不胜枚举,只是目击者并不知道那就是狸猫罢了。
他这个惊人的设想,是来自乔治?亚当斯基(乔治?亚当斯基 George Adamski,著名的外星人接触者,拍摄的碟状不明飞行物成为UFO的代表xing形象,被称为“亚当斯基型UFO”)的启发。
再怎么看,cha图上的亚当斯基UFO(不明飞行物)都和过去绘本里的文福茶釜一模一样。如果说有什么不同,只是没有露出狸猫的脸和四肢罢了,但飞行时缩起头、收起四肢也是很合理的。
此外还有根据众多目击证言画出的其他类型UFO,基本上都很接近文福茶釜的形状。看似窗子的部分应该就是茶釜的花纹,至于很多UFO顶端的突起物,正不妨解释为茶釜的把手。
一平确信,UFO就是文福茶釜,绝对没错。
他想象着狸猫化为文福茶釜,在全世界夜空任意翱翔的qíng景,真是既可爱又梦幻。其中一定也有那只小啾的身影。
但也有对他不甚有利的论调。欧美UFO研究组织断言,数不胜数的目击证言中,大部分都只是错觉或误认。他们利用电脑详细分析UFO照片,也分析目击时的飞机飞行状况和天体动向,得出“百分之九十五的证言皆属误认”的结论。
一平很快就重拾信心。就算百分之九十五都是误认,也有百分之五是真实的。有观点认为,全世界UFO目击者超过一千万人,那么百分之五就是五十万人,这个数字多么惊人啊!有这么多人亲眼看到过文福茶釜。
一平深入查阅UFO相关文献,发现从本质上说,UFO研究专家的意见不外乎两种:一种认为那是某种jiāo通工具,另一种则认为所有目击证言都是误认所致。
每次看到诸如此类的意见,一平都觉得太不可思议了。为什么没有一个人发现真相呢?那些研究专家中不乏日本人,难道他们没听说过文福茶釜的传说?
后来某一天,他又有了新发现,就是关于“狸猫”这个词的语源。
“狸猫”的语源竟然来自英语。
他的灵感是从UFO目击证言中得来的。好几则证言的描述中,都是用了“回旋”、“回转”之类的词。“回旋”、“回转”用英语来说,就是“TURN”。
一平忽然想到,这一发音不是接近日语的“狸猫”吗?他立刻开始详细调查。“狸猫”的英文是“RACOON DOG”,“RACOON”的本意是“浣熊”,也可以简称“COON”。一平试着把单次如下排列组合:
TURNING GOON(旋转的浣熊)
他激动不已。这个词只要念快一点,不就跟日语的“TANUKI”几乎一样吗?一定是英美的目击者看到狸猫以文福茶釜的姿态在空中飞旋,于是大叫“TURNING COON”。这故事流传到日本后,就衍伸出了“狸猫”这个词。
此外,“COON”还有“jian猾之徒”的含义,这暗示欧美也知道狸猫会捉弄人。
一平对自己的观点愈来愈有自信。到他三十岁那年,终于出版了第一部著作。这部值得纪念的处女作名为《UFO就是狸猫》,甫一推出立刻引起街谈巷议。