我加热了他的冷血
奴隶端着美酒来回穿梭,肩上搭条毛巾,随时准备为他们倒酒和擦手。
赫伦躺在两人中间,用勺子挖出一坨鱼酱。
格奈娅欢快地舞着勺子,她盘里的鱼酱被刮得gān净,露出明亮的银面。
她喝了很多葡萄酒,脸颊泛起cháo红:“普林尼真是能gān,为你留下这么大的房子和这么多钱。我敢说这种鱼酱是我吃过的最贵的。”
赫伦没理会这句试探xing的奉承话,只是应付地轻笑。
格奈娅撇撇嘴,用莴苣叶卷起烤ròu,慢条斯理地咬下去。
布鲁图斯瞥见她的银盘已空,挖起自己的鱼酱拨到母亲盘里。他不怎么吃东西,面前的食物还很完整。
赫伦瞪了奴隶一眼。奴隶心领神会,连忙为她添加食物。
“父亲为我留下很多,可我连他的样子都不记得。”赫伦说,“我一直和母亲生活,成年后才搬到这里来。”
听到“母亲”,格奈娅神qíng不太好了。
她咂一下手指,故作难过地说:“听说她得病了。哦,真是遗憾……不知道医生怎么说呢?”
赫伦装傻充愣,“我也不知道,她从不跟我提她的病qíng。父亲死后,她一直穿黑丧服,从不着鲜艳的颜色。她对着神龛为他祈祷、和他的灵魂jiāo流。她是个好妻子,不是吗?”
格奈娅硬生生地吞下烤ròu,赌气似的灌口酒:“她真是个好妻子,普林尼的仕途顺利有她的功劳。不过……”
她的手沿着杯口轻轻抚摸,语气轻柔下来,“更多在于他本身的才华。”
赫伦察觉到她的变化,故意轻蔑地说:“他是个不负责任的家伙。他骗了妻子的嫁妆,对亲生儿子不闻不问,是个像蛇一样冷血的人。他只是空有才华,内心一定像毒虫一样……”
“噢不……他只是xing子无常罢了,我了解他。他很有政治才能,也很会赚钱,长得就像阿多尼斯一样英俊。”
她的手指轻颤,“他非常完美……”
咣当一记声响截断她的话。
布鲁图斯打翻了酒杯,他讪讪地收回手,重重地低垂着脑袋,表qíng不明。
赫伦瞥见他露出的手腕上有一小片血迹,像幽影般一闪而过。
奴隶赶忙为他奉上新杯子、擦净地上的酒渍。
“不提那个家伙了。”赫伦笑着说,“他留下这么大的家业,说实话我也很头疼。我想应该会有不少人觊觎我的家产。”
格奈娅眸色一变,心虚地轻咳一声,“怎么可能……你可是波利奥的家主,是高贵的普林尼唯一的儿子。”
她僵硬地端起酒杯,心不在焉地喝口酒。
这时,奴隶端出新烘烤的面包。一股麦香jiāo缠奶香的气味如焰火般点燃在餐室。
奴隶用长刀将面包切片、奉给三人。
布鲁图斯端起银盘,闭着眼睛闻了闻。
格奈娅瞧他一眼,严厉地说:“布鲁图斯,吃东西前不要闻,这样显得你很贪婪。”
布鲁图斯的手无处安放,他低头闷声说:“对不起,母亲。”
“真正的贵族不会露出贪婪的样子。”格奈娅毫不顾忌他的脸面,“至少普林尼就从来不会这样做。”
布鲁图斯将头近乎要低到颈窝里。
晚宴结束时,天色还没有完全黑下来。赫伦送母子两人来到中庭。
格奈娅喝了太多酒,她脚步打晃,布鲁图斯搀着她的胳膊。
她抬手抚摸大理石柱,醉醺醺地说:“这里就是波利奥……”
赫伦朝奴隶使个眼色,奴隶拿根羽毛上前。她配合地张嘴,羽毛扫过她的喉咙眼,她低头呕吐在陶罐中。布鲁图斯轻拍她的后背。
好不容易吐完,她擦擦嘴,抬头凝视着赫伦。
她突然一笑,挑逗地掐了掐赫伦的脸,红指甲有意无意碰触他的唇角。
布鲁图斯慌忙拉回她的手。
母子俩摇摇晃晃上了马车。
“记住他们的住址。”赫伦小声吩咐马夫说。
马夫轻轻点头,扬起手中的马鞭。马车在暗沉的路上踽踽独行。
赫伦使劲擦了擦脸,一脸嫌弃,好像这样能把格奈娅留下的气息擦掉似的。
他长呼一口气,一转身差点撞翻一杯牛奶。
“卢卡斯?!”他惊诧地接过杯子。
“您刚喝过酒,我想您需要这个。不过您这个表qíng……”卢卡斯笑得欠扁,“就像看到当年庞贝城的火山爆发一样。”
“滚!”赫伦喝口牛奶,径直朝后走去。他刚走几步就顿住脚步,偏过脸说:“跟我到后院去喂喂鸽子。”
两人并肩来到后院,坐在台阶上。
卢卡斯将米摊在掌中,有鸽子主动来啄食。
赫伦则像渔夫撒网似的把米扔出,哗啦啦地掉落一地,甚至砸在鸽子身上。
鸽子被这大米流弹吓得四处乱跑,急促的咕咕声立刻响起。
卢卡斯转过脸盯着赫伦,很长时间都没有出声。
“它们已经长大了,为什么不跑?”赫伦慢悠悠地说。
“我用绳子把外翅的羽毛绑起来了,鸽子飞不了。”卢卡斯说,“它们在这里生活久了,会把这里当成家,就算解开羽毛也不会逃跑。”
赫伦把手里的米悉数撒出,拍了拍手。他的胳膊横搭在屈起的膝盖上,手腕无力地下垂。
卢卡斯能听见他绵长的呼吸,还能闻到他衣服沾染的淡淡酒气,有清香的葡萄味。
“您今天不太对劲。”卢卡斯紧盯着他说。
赫伦慢腾腾地喝口牛奶。“我挺好的。”
他的声音沉闷得像生锈的钟鼓,没有去看卢卡斯的眼睛。
卢卡斯严肃地看他一会,把视线转移到鸽群上。
“不对。”
许久过后,卢卡斯开口,“鸽子少了一只。”
“少就少了呗。”赫伦无所谓地说,“说不定挣开绳子飞了呢。”
“这很奇怪。”卢卡斯摸摸下巴,“已经绑了挺长时间了,鸽子也很驯服,怎么会逃跑呢……”
“这些动物哪有什么人xing。”赫伦站起身来,“它们只会遵循本能和shòuxing。”
“就算是动物,养久了也会和人产生感qíng。”
赫伦居高临下地瞧他,“随你怎么想。”
他扯下沉重的外袍,毛躁地团成团,扔给坐地上的卢卡斯。
“给我洗了,用豆蔻熏香。”
外袍太大,套住卢卡斯的头。他透过一层衣料,朦胧地看到赫伦。
他的主人抓抓头发,抬脚离开空地,脚步是罕见的紊乱。
“果然不对劲。”卢卡斯望向他的背影说。
他捧起外袍,凑近闻了闻,摩挲着柔软的料子,端详上面的纹路。
他是如此仔细,以至于能看出衣fèng组成的网孔、细小得可以忽略的衣面球。