阿加莎·克里斯蒂秘密笔记
D——胶囊从PC被换成了AC
毒芹碱——在胶囊里?
结果——他好像喝醉一般——摇摇晃晃——重影(菲[利普]的证据)——E.坐下来看着他死去——有人来了——她起身跟他说话——另一人加入——他摇头——或者被人看见坐在桌子后面
玻璃酒瓶——波尔图酒?卡洛琳事后把酒瓶洗净
胶囊盒——在用餐【前】
HCN和铋混合——多余的HCN?啤酒?
值得注意的是,尽管她决定使用毒芹碱,以上列表中胶囊的构思并没有被采用。
还有其他重要的情节点和线索被提到。前两段摘录强调了对偷听到的谈话的错误解读造成的危险;而第三段摘录里由狱中的卡洛琳写给她女儿的最后这封感人的书信,则是另一个错误解读的例子。安吉拉喜好恶作剧的习惯,在烈性酒以及后来的颠茄草的影响下更加明显,是导致卡洛琳错认她是凶手的重要因素,而首要的擦拭酒杯的线索(书中的啤酒瓶)再次出现:
不利于卡洛琳的案子——当天早晨与丈夫争吵——说“我要杀死你,总有一天我会杀死你的”
你不用担心——我会负责撵她走的(把她撵走)——有人听到卡洛琳和阿米亚斯之间的谈话
安吉拉的——附上卡[洛琳]在狱中的诀别信,亲爱的,我十分满足——去见阿米亚斯——也很看重卡的男友——梅雷迪斯?
威[廉]小姐——关于安吉拉和烈性酒
威小姐【看见】卡洛琳擦拭酒杯,或者清除手枪上的指纹
经过一番思想斗争后,克里斯蒂最终确定了我们所知道的情节:
重新回顾那天早晨
前晚与梅雷迪斯共进晚餐——毒品——颠茄草——毒芹碱,等等——卡洛琳拿了毒芹碱——艾尔莎看见她——梅雷迪斯和阿米亚斯之间的交谈——又一天——安吉拉和阿米亚斯之间的争吵——学校——第二天梅雷迪斯发现毒芹碱被拿走了——给菲利普打电话——(?菲利普在某地跟艾尔莎在一起——她听见了?)艾尔莎坐在跟梅[雷迪斯]身边——说她冷——走进房子(拿毒芹碱)——(卡洛琳和阿米亚斯在早餐后吵架了吗——?艾尔莎听到了吗——她对菲利普说起“夫妻争吵”了吗)——坐下来——出去——不——会阿米亚斯出来,说要下去坐一坐
艾尔莎考验他——卡洛琳下来——艾尔莎冷了——去拿运动套衫(拿到毒芹碱)——卡洛琳和阿米亚斯吵架——部分被菲和梅偷听到(但他们的证据——“我要杀死你”之类——菲利普和艾[尔莎]都听到了)。“我不是告诉你会把她撵走吗?”——出来——看见他们说起学校——安吉拉之类——艾尔莎这次重新出现,【穿着】套衫——他将啤酒一饮而尽——(俯视大海后)说话——他们转过身——艾尔莎在那里——他将啤酒一饮而尽——说闷热恶心——卡洛琳<走开>说她给他那些冰镇的下来——她去拿酒——在冷冻室里发现了安吉拉——拿着啤酒在干什么——卡洛琳从她手中拿过酒瓶——拿着酒瓶走下来——她倒酒给他——他一饮而尽
<威廉小姐>——梅雷迪斯看着艾尔莎——坐在那儿——她的眼睛——她说了一两句话(她在酒杯残渣里放了点毒芹碱)——【不是】酒瓶里——我们就要结婚了,对吗?——抬头看着梅雷迪斯——表演出色——梅看见安[吉拉]在门口——奇怪的表情——没有说什么——他的语气——梅说我听说你今天早上去我家了——安说是的——我想要——一样东西?
卡洛琳和威小姐发现他——卡让威小姐去叫<警察>医生——然后她打碎他的啤酒瓶,用另一个酒瓶替换。调查结果——酒杯里的啤酒有毒芹碱——他的指纹印在卡洛琳的上面——但不可能是这样的
奇怪的是,笔记中几乎没有波洛最后的场景,即对十六年前那起事件的解释,以及对阿米亚斯·克雷尔真凶的揭露。就实用的方面而言,这一场景所需要的细节就包含在上面的摘录中,克里斯蒂很可能对写作最后一章满怀信心,认为不再需要具体的笔记了。小说的结局多少充满了矛盾,尽管波洛确信找到了真相,但却明白他没有证据……
最后的场景
菲[利普]和梅在场——安吉拉进来——然后是威廉——最后是D女士——梅有些惊慌。卡洛琳有动机——也有手段——毒芹碱就在手头,似乎肯定是她拿的——询问过梅雷迪斯如果有五个人在屋子里,是否有可能很方便地拿到——但她是最后在屋里的人,梅在走廊上,回到屋里——所以我们可以证实是她拿的
三只瞎老鼠
(广播剧:1947年5月30日;短篇小说:1948年12月31日;舞台剧:1952年11月25日)
三只瞎老鼠,三只瞎老鼠,
看它们怎么跑!看它们怎么跑!
它们全都跟着农夫太太跑。
她用餐刀切掉了它们的尾巴。
你曾经看过这样这样的东西吗,
就像三只瞎老鼠一样?
——————————
蒙克斯威尔庄园宾馆迎来了第一批房客,其中包括挑剔的波伊尔太太、诡异的帕拉瓦奇尼先生,以及有趣的克里斯托弗·雷恩和神秘的凯思维尔小姐。屈洛特警官来到宾馆,刚发出警告说,他们中间有一名潜在的杀手,一名房客就被杀了。
——————————
与往常一样,克里斯蒂的《自传》在日期方面模糊得令人恼火,因此她所写的“当时,英国广播公司打来电话,问我愿不愿意为玛丽王后的庆典专题节目写一部广播短剧”,我们只能假设这指的是一九四六年,这个“庆典”是指玛丽王后一九四七年五月三十日的八十岁生日。她及时奉上了《三只瞎老鼠》,一部半小时的广播剧。接下来的十月二十日又播出了三十分钟的电视剧,使用了相同的名字与剧本。随后她把剧本改编为一部中篇小说,发表于一九四八年的一本美国杂志和一九四九年初的一本英国杂志上。不过,这部小说只收录在一九五〇年美国版的短篇小说集《三只瞎老鼠》中。而当英国的集子,也就是后来的《圣诞布丁历险记》在规划阶段时,克里斯蒂明确说明她不想收入《三只瞎老鼠》,因为“大多数人还没看过这部剧”,她不想破坏他们的兴致。